DOĞU EDEBİYATI VE TÜRK EDEBİYATI’NDA YER ALAN BAZI ATASÖZLERİ ARASINDAKİ BENZERLİKLER

Author:

Year-Number: 2020-Cilt 5 Sayı 17
Yayımlanma Tarihi: null
Language : Türkçe
Konu :
Number of pages: 476-481
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Atasözleri ders vermek için söylenmiş olan ve genelde yazanın belli olmadığı sözlerdir. Hemen her konuda bir atasözü vardır. İnsanlara fayda için, insanların iyiliği için söylenmiş olan atasözleri, vermiş olduğu derslerle de birçok insanı etkilemiştir. Atasözleri hemen hemen her toplumda bulunmaktadır, ancak söylenişleri farklıdır. Ancak içlerindeki sözcüklerden ve eylemlerden neyi çağrıştırdığını kolayca anlayabiliriz. Atasözleri ile ilgili ülkemizde birçok kitaplar yayınlanmıştır, hatta diğer ülkelerin de kullandıkları ve bizim atasözleriyle benzer olan atasözlerinde bulunduğu kitaplar yer almaktadır. Kimi atasözleri kitaplarında sadece atasözleri kalıp olarak kullanılmıştır, kimi atasözleri kitaplarında da atasözleri açıklamalarıyla birlikte verilmiştir. Sadece kalıp olarak verilmiş olan atasözleri, önceden içeriği bilinen atasözleri açısından bir sıkıntı yaratmamaktadır ancak atasözlerinin açıklamaları da verilmelidir. “Damlaya damlaya göl olur.” Atasözünün vermiş olduğu anlam açıktır, tutumluluk; bunun yanında “Ayağını Yorganına Göre Uzat” atasözünün vermiş olduğu anlamda fazla savurganlık yapılmamasıdır. Hemen hemen her toplumun kendine has söyleyişleriyle oluşturdukları atasözleri vardır. Azerbaycanlıların, Pakistanlıların, İranlıların, Arapların atasözleri kitapları ülkemiz kitapevlerinde ve kütüphanelerde yer almaktadır. Bu kitapların bazılarında da sadece atasözleri verilmiş ancak açıklamaları yapılmamıştır. Açıklamaları olmamasına rağmen Türkçeye çevrilmiş olmaları da hangi atasözünün hangi atasözüne denk geldiği kolayca anlaşılmaktadır. Ülkeler arası karşılaştırmalı olarak atasözleri konulu lisans tezleri, yüksek lisans tezleri ve makaleler yayınlanmıştır. Tüm bu karşılaştırmalar dahilinde atasözlerinin sadece bir ülkeye mal olmayıp dünyanın uzak yerlerinde de benzer şeylerin söylendiği ve vermiş oldukları dersin aynı olduğu açık bir şekilde görülebilmektedir.

Keywords

Abstract

Proverbs teaches, and is usually words that have been said are not certain of the author. There is a saying in almost every subject. For the good of mankind, for the good of the people. Proverbs are located in almost every society, but the pronunciation is different. However, we can easily understand what evokes in them from the word and action. Many boks have been published in our country about the proverbs and they even use it in other countries where the boks are similar with our proverbs. Some proverbs are proverbs in the book is only used as a template. Proverbs given only as a template, does not create a nuisance in terms of content, but must be pre-known proverbs explanation of proverbs. "Drop after drop, it becomes a lake." It is clear that the meaning given by the adage, frugality; besides "Comforter of the stretch by foot" adage is made more sense had given the extravagance. Just proverbs are formed with almost every society has its own utterance. Azerbaijanis, Pakistanis, Iranians, ourbook of proverbs Arab country located in boks to resand libraries. Justsome of proverbs in this book, but the description is given yet. Cross-country proverbs on the thesis, master the ses and articles have been published. All these proverbs comparisons within a country not only goods to distant places of the world can be seen clearly that the same was said of course they have made and things like that.

Keywords